Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Chansons, contes et poèmes norvégiens traduits en français
15 août 2015

Ola Nordmann - le Norvégien de Plumbo

Ola_Nordmann

En 2012, le groupe Plumbo présenta cette chanson afin qu'elle représente la Norvège à l'Eurovision. Finalement, ils n'ont pas eu cette chance. Ola Nordmann est un personnage traditionnel folklorique, souvent représenté avec son bonnet et ses pantalons typiques. Il semblerait que les Suédois se soient longtemps moqués des Norvégiens au travers de blagues dont Ola Nordmann est le héros. Ola dérive sans doute d'Olav. Et Nordmann veut simplement dire Norvégien. Il a une dame, aussi, qui s'appelle Kari. Ce personnage attachant symbolise également un certain sens de l'autodérision que les Norvégiens cultivent. Un peu comme les Belges d'ailleurs. La vidéo de la chanson se trouve à la fin de la traduction. Elle ne manque pas d'humour, elle non plus.

Dette er historien om en type kar

C'est l'histoire d'un gars.

 Ja en som ikke er som alle andre

Oui, un gars qui n'est pas comme tous les autres.

 Han har sekk og lue på, pusser skoa når han drar

Il porte un sac et un bonnet, il cire ses chaussures quand il sort;

Det gjelder og se bra ut når’n skal vandre

Il s'agit d'avoir l'air bien quand on va se promener.

En mann som alltid tar videre sin arv

Un homme qui a de l'hérédité

 En mann med humor og sjarm

Un homme avec de l'humour et du charme.

 Sving ditt glass gamle venn Ola Nordmann

Brandis ton verre, (mon) vieil ami, Ola Nordmann

 Det er trivelig og se deg igjen

C'est agréable de te revoir.

 Og praten går i ett med Ola Nordmann

Et on parle de tout et de rien avec Ola Nordmann.

 Du er alltid velkommen igjen

Tu es toujours et à nouveau le bienvenu.

 Havet er hans venn, både det djupe og det blå

L'océan est son ami, aussi profond que bleu (à la fois profond et bleu)

 Det merkes at han har saltvann i blodet

Cela se voit qu'il a de l'eau salée dans le sang.

 Han reiser ut i vær og vind det er sånt han bare må

Il sort par tous les temps, c'est ainsi que cela doit être.

 Og med seg hjem har’n med mat på bordet

Et à la maison, le repas l'attend à table.

 En mann som reiser til andre som gjest borte bra men hjemme er best

Un homme qui doit être bien invité chez les autres mais à la maison, c'est (quand même) mieux.

 Sving ditt glass gamle venn Ola Nordmann

Brandis ton verre, mon vieil ami, Ola Nordmann

 Det er trivelig og se deg igjen

C'est agréable de te revoir.

 Og praten går i ett med Ola Nordmann

Et on parle de tout et de rien avec Ola Nordmann.

 Du er alltid velkommen igjen

Tu es toujours et à nouveau le bienvenu.

 Det beste som han veit ja det er ny teknologi

Le mieux qu'il sache est que oui, il y a les nouvelles technologies.

Han har iPhone, flatskjerm og Nintendo Wii

Il possède Iphone, écran plat et Nintendo Wii.

Sving ditt glass gamle venn Ola Nordmann

Brandis ton verre, mon vieil ami, Ola Nordmann

 Det er trivelig og se deg igjen

C'est agréable de te revoir.

 Og praten går i ett med Ola Nordmann

Et on parle de tout et de rien avec Ola Nordmann.

 Du er alltid velkommen igjen

Tu es toujours et à nouveau le bienvenu.

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Chansons, contes et poèmes norvégiens traduits en français
Publicité
Archives
Publicité